No exact translation found for المقاومة الظاهرة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المقاومة الظاهرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour que la lutte contre le phénomène du terrorisme soit efficace, il faut que les procédures d'enquête et de surveillance soient à la mesure du danger que représentent les organisations terroristes et du degré de précision avec lequel celles-ci opèrent.
    تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية.
  • Le Secrétariat Général pour l'égalité entre les sexes combat ce phénomène.
    وتعمل الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين على مقاومات هذه الظاهرة.
  • C'est ainsi que le programme de lutte contre la cécité a été redynamisé contre l'avitaminose, des produits riches en vitamines À ont été identifiés et leur consommation encouragée.
    ومن هذا المنطلق، تمت إعادة تنشيط برنامج مقاومة الضرارة للقضاء على ظاهرة نقص الفيتامينات، وكان ثمة تحديد وترويج لسلع غنية بفيتامينات ألف.
  • Dans le contexte des menaces croissantes et multiples à la paix et à la sécurité au Moyen-Orient, le Président Musharraf s'est rendu récemment dans plusieurs pays islamiques pour s'entretenir avec leurs dirigeants des moyens d'écarter et de contrôler les menaces qui résultent du problème palestinien, les difficultés israélo-syriennes en ce qui concerne le Golan et le phénomène de la résistance violente aux injustices que subit le monde musulman.
    وفي سياق المخاطر المتزايدة والمتعددة على السلام والأمن في الشرق الأوسط، زار الرئيس مشرف مؤخرا عدة بلدان إسلامية للتشاور مع قادتها حول سبل ووسائل معالجة المخاطر الناجمة عن القضية الفلسطينية، وعن الصعوبات الإسرائيلية - السورية بشأن الجولان وظاهرة المقاومة العنيفة للمظالم التي يعانيها العالم الإسلامي والتغلب عليها.
  • En collaboration avec l'OMS et le Programme africain pour un vaccin contre le sida, l'AIEA a prêté concours à l'Afrique du Sud, au Cameroun, à l'Éthiopie, au Kenya et au Soudan, qui collaborent à l'initiative visant à intégrer les techniques nucléaires aux fins de la mise au point d'un vaccin, à évaluer les réactions immunitaires chez les personnes infectées et à surveiller le déclenchement de la résistance aux médicaments.
    وتشارك الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في الجهود العالمية الرامية إلى مواجهة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد قامت الوكالة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية والبرنامج الأفريقي للقاحات المضادة للإيدز بتقديم الدعم إلى الكاميرون وإثيوبيا وكينيا وجنوب أفريقيا وأوغندا وهي الدول التي تتعاون في الجهود الرامية إلى إدماج التقنيات النووية في البحوث الرامية إلى استحداث اللقاحات وتقييم استجابة الجهاز المناعي لدى المصابين بالمرض ورصد نشوء ظاهرة مقاومة المرض للأدوية.
  • Tout en mentionnant clairement les FDLR comme forces de déstabilisation dans la région, le rapport ne fait pas état d'autres forces - ADF, NALU, PRA et LRA - qui maintiennent toutes une présence importante et menaçante en République démocratique du Congo.
    رغم أن التقرير يذكر بوضوح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا باعتبارها قوة تعمل على زعزعة الاستقرار في المنطقة، فإنه لم يشر إلى قوات أخرى من بينها تحالف القوات الديمقراطية والحركة الوطنية لتحرير أوغندا والجيش الشعبي للخلاص وجيش الرب للمقاومة وجميعها لها وجود ظاهر وتهديدي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • L'opposition obstinée à l'analyse d'un phénomène qui touche des dizaines de milliers de femmes manifestée par les moyens de communication conservateurs, les secteurs religieux opposés à toute allusion à cette réalité et les partis politiques qui partagent ce point de vue a eu un effet marqué sur l'opinion publique au cours des trois dernières décennies.
    وقد أثر في الرأي العام المقاومة المستميتة لتحليل تلك الظاهرة التي تؤثر على عشرات الآلاف من النساء من جانب وسائل الإعلام المحافظة والقطاعات الدينية المعترضة على الإشارة لهذا الواقع، ومن الأحزاب السياسية التي تشترك في المواقف سابقة الذكر، وكان لتلك الظاهرة تأثير كبير على الرأي العام على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.